Archives de Catégorie: Inde 2009

Compte rendu opératoire de Karishma

Par défaut

Dernier mail du docteur Prakash envoyé le 8 août 2009, après la visite de controle des deux mois

Dear Sir,
Today, I send all the original documents related to Karisma’s surgery,through courier.The documents will reach you by next week.As I mentioned in my earlier mail,the delay is due to the audit purpose,which was’nt under my direct control.My sincere apology for the delay.
Ms.Karisma is doing fine and her bone is united & I ve made her walk independently. I wish to meet you during your next visit to our country.Once again I  thank you all very much.Please mail me & stay in touch.
With warm regards,
Dr.Prakash B.L.

Traduction : Aujourd’hui je vous envoie les documents originaux correspondant à l’opération de Karishma, par courrier. Vous les recevrez la semaine prochaine. Comme je l’ai indiqué dans mon dernier mail, le délai est du à un audit qui n’est pas de mon fait. Mes sincères excuses pour ce retard. Melle Karishma va bien, son os est ressoudé et elle marche seule. Je souhaite vous rencontrer lors de votre prochain voyage dans notre pays. Une nouvelle fois, je vous remercie beaucoup , envoyez moi un mail, portez vous bien et gardons contact.

Avec mes chaleureuses salutations

Dr Prakash BL

Compte rendu opératoire de Mademoiselle Karishma – 11 ans

Date d’admission : 10/ 06 /2009
Date opération : 11/ 06 /2009

Diagnostic :
Ancienne fracture du col du fémur et de la tête du fémur avec migration de la partie proximale (la plus proche du corps) du grand trochanter dans l’axe du corps du fémur.
Ganglion sur la face dorsale du poignet droit
Procédure opératoire :
Valgus (mise en rotation externe) du sub trochanter, ostéotomie pour le soutien du pelvis droit et excision du ganglion du poignet droit, faits sous anesthésie générale
Historique :
Chute quand la patiente avait 2 ans et ayant pour conséquence une fracture de la hanche droite; enfant laissée sans surveillance et délaissée jusqu’aujourd’hui, expliquant pourquoi la patiente boite.
Maintenant la patiente est admise en chirurgie.
Pas d’épilepsie, ni de diabète, ni d’asthme.
Cette patiente n’a pas une très bonne constitution physique, et pas très bien nourrie.
Examen :
Ancienne fracture de la tête du fémur droit avec nécrose (non vascularisation), et migration proximale avec aspect irrégulier de la hanche consécutive à une ostéoarthrose.
Suivi :
La patiente nous est présentée avec l’historique ci-dessus. Maintenant admise en chirurgie. Les analyses hématologiques et biochimiques sont dans des limites normales. Après avoir eu le consentement du médecin, l’intervention définie ci-dessus (voir procédure opératoire) est faite sous anesthésie générale le 11/ 06 /2009.
La période post opératoire s’est déroulée sans incidents.
La patiente a été traitée avec des antibiotiques, des anti-douleurs, sous perfusion.
Les pansements sont normaux. L’état de la patiente est stable et permet une autorisation de sortie.
Autorisation de sortie :
Patiente consciente, paramètres vitaux stables, prend la parole et est continente.
Marche avec béquilles sans autorisation de poser le pied par terre.

Publicités

Suite et fin de l’Indiathon

Par défaut

La précédente note relatait les difficultés auxquels nous avons du faire face suite à un mauvais intitulé dans le transfert d’argent ou suite à la bureaucratie excessive de l’inde.

Début juin le Dr Prakash nous informait que l’opération de Karishma était programmée le 11 juin 2009 et qu’elle serait admise à l’hôpital le 10 juin. L’opération devait à l’origine avoir lieu le 28 mai.

Nous avons de suite envoyé un mail à Imaam et au Dr Prakash

Le 7 juin

We are very happy by this news. Two weeks late but now, we hope everything is ok.

We will send you again tomorrow some money by western union.

Take care and best wishes to Karishma

Edith and Francois

Traduction :

Nous sommes heureux de ces nouvelles. Deux semaines de retard mais maintenant, nous souhaitons que tout ira bien.

Nous vous enverrons de nouveau demain, un peu d’argent par Western Union.

Portez vous bien et tous nos vœux à Karishma

Le 9 juin

Dear Dr Prakash 

We are very happy for Karishma. Thank you for your reply.

We wish that everything will be OK for the health of Karishma.

This is our postal adress for the report and detailed bill.

Edith – Francois  Ogrodzinski

L’Herm

07560  Le Roux

France 

With all our thanks

Francois Ogrodzinski

Traduction :

Cher Dr Prakash

Nous sommes très heureux pour Karishma. Merci de votre réponse.

Nous souhaitons que tout ira bien pour la santé de Karishma.

Voici notre adresse postale pour le compte rendu de l’opération et la note

Avec tous nos remerciements

Imaam nous adressé un mail le 11 juin

hi i didnt check my mail since from days, now i check. opration doing today,on 11th june. ospital is good, and docter also very. they arrenge every thing. thanks for every thing

Traduction : Bonjour, je n’ai pas regardé mes mails depuis plusieurs jours, maintenant c’est fait. L’opération aura lieu le 11 juin, l’hôpital est bien et le docteur aussi. Il s’occupe bien de nous. Merci pour tout.

Imaam

Le 14 juin impatients d’avoir des nouvelles de Karishma nous recontaction Imaam

Dear Imaam

How did it go Karisma’s surgery ? She is in good health ?

She is not suffer from her hip ?

Please give us some news.

We wait impatiently.

Take care

Edith and Francois

Traduction :

Cher Imaam

Comment c’est passé l’opération de Karishma ? Est elle en bonne santé ?

Ne souffre t’elle pas trop de sa hanche.

Svp donnez nous des nouvelles.

Nous attendons impatiemment.

 

le 15 Imaam nous répondait

hi sorry for the long silence. my doughter karishma had opration. she is ok. i told u alrady hospital & docters are very good. she taking rest on the bed. any how thanks for every thing. ur our god father. thanks once again god father. i never forget this help in my life. please come next time to hampi. we like to see u.                                                                                                                            Traduction :  Désolé pour ce long silence. Ma fille Karishma à été opérée. Elle vas bien. Je vous ai déjà dit que l’hôpital et les docteurs sont très bien. Elle se repose au lit. Plein de remerciements pour tout. Vous êtes nos bienfaiteurs. Merci encore, je n’oublierais jamais cette aide de toute ma vie. Svp venez de nouveau à Hampi, nous voulons vous revoir.                                                                                                                                                                                               Le Dr Prakash nous contactait le 18 juin     Dear Sir,  We perfomed the well planed ,elective surgery on Karisma on 11th june 2009.She is doing fine,still in the hospital and planning to discharge on 22 nd of this month afer skin stapels are removed.Post operative course is uneventful. I shall keep you update on her health status.    Thanking you,      With regards, Dr.Prakash .                                                                                                                                                                                Traduction :       Nous avons réalisé l’opération prévue de Karishma le 11 juin 2009. Elle va très bien, et nous planifions sa sortie pour le 22 de ce mois, après que le retrait des agrafes soient effectuées.

E-mail d’Imam du 25 juin

hi how r u ?sorry for the long silence. we are in hampi now. in bangalore i dont know how to send mail, my friend always send mail to u. because i dont know english. that’s y i didint send u mail. dont mind ok. my doughter karsishma is ok now.she taking bed rest now. any how thank u very much.&1 more thing i received ur money on 23rd june. 3000rs. ur my god father, thank u very much. docter will send u all details about opreation. r u get angry ? please mail me imm.

Traduction : comment allez vous? Désolé pour ce long silence. Nous sommes à Hampi maintenant. A Bangalore, je ne savais pas comment vous envoyer d’Email. Mon ami vous envoie souvent des Email, car je ne sais pas très bien l’anglais, c’est pour cela que je ne vous écris pas. Pas d’inquiétudes, ma fille Karishma vas très bien. Elle se repose au lit maintenant. Grand merci une fois encore, j’ai reçu votre argent le 23 juin. 3000 roupies, vous êtes nos bienfaiteurs. Le docteur vous enverra le détail de l’opération. Svp écrivez moi. Imaam

Réponse

Hi Imaam 

We are very happy about the good news of Karishma.

She feel good, and it’s a important thing. Sorry for this silence, but we work very hard.

We (us and friends and family) are very proud to helped Karishma and we hope the best for herself.

We wish also a good life for you and your family, and when we will back in India, we will see you. 

Take care and give us sometimes a news from your family.

Edith and Francois

Traduction :

Salut Imaam

Nous sommes très heureux des bonnes nouvelles de Karishma. Elle se sent bien, c’est le plus important. Désolé pour ce silence, mais nous travaillons beaucoup. Nous (nous, amis et famille), sommes très fiers d’avoir aidé Karishma et nous lui souhaitons le meilleur pour elle. Nous souhaitons également une bonne vie pour vous et pour votre famille, et quand nous retournerons en Inde, nous viendrons vous voir. Portez vous bien et donnez nous de temps en temps des nouvelles de votre famille.

Edith et François

Mail d’Imaam du 30 juin  hi how r u ? docter send u all details ? he told us come after 1 month, we check once.now karishma walk little everyday. docter gave stick for walk. any how thank u very much for every thing.

Traduction :   Salut, comment allez vous ? Le docteur vous a-t
-il envoyé le détail de l’opération ? Il nous a dit de venir dans un mois, car il veut revoir Karishma. Maintenant elle marche tous les jours. Encore merci pour tout.

Le 3 juillet nous envoyons de nouveau un mail au Dr Prakash et à Imaam

Dear Dr Prakash

Did you send us the report and detailed bill of Mrs Karishma?

Thank you for reply

Francois Ogrodzinski

Traduction :        Cher Dr Prakash

Nous avez vous envoyé le compte rendu et la note détaillée de l’opération de Karishma?

Merci de votre réponse

Dear Imaam

We are very happy of the good news of Karishma.

We did’nt received the report detail of Karishma’s surgery from Dr Prakash.

I send him an e-mail today. When i will receive it i send you a copy.

Take care

Edith and Francois 

Traduction :           Cher Imaam

Nous sommes très heureux des bonnes nouvelles de Karishma. Nous n’avons pas encore reçu du Dr Prakash le détail de l’intervention. Je lui ai envoyé un email aujourd’hui. Quand je le recevrai, je vous enverrai une copie.

Répopnse du Dr Prakash du 5 juillet

Dear Francois,
Since I was touring on professional matter .I was’nt able to collect the hard copies from the hospital,soon I will be doing that,kindly excuse for the delay.When it comes to Karisma’s health,she is doing extremely good,and I am in touch with her parents.
With regards,
Dr.Prakash B.L

Traduction :

Cher François

J’étais en déplacement pour raisons professionnelles, et je n’ai pas pu collecté les infos de l’hôpital. Je le ferais bientôt. Mes excuses pour ce retard. Quand à la santé de Karishma, elle va extrêmement bien. Je reste en contact avec ses parents.

Amicalement. Dr Prakash

Imaam le 10 juillet

hi how r u ? how is ur family ? i wish god will give u all happy in ur life. when u come to hampi ? our family wish to see u.

Traduction :    Salut, comment allez vous ? Je prie Dieu qu’il vous donne
une vie joyeuse. Quand venez vous à Hampi ? Notre famille souhaite vous revoir.

Imaam le 16 juillet

hi how r u ? how u doing ? how is ur family ? did u get any inofrmation from docter ? did he send the details. we again going in 15to 20 days to bangalore for checkup.i wish all happy comes to ur life.

Traduction :    Salut, comment allez vous ? Comment va votre famille ? Avez-vous reçu des informations du docteur ? Vous a-t-il envoyé le compte rendu ? Nous retournons de nouveau à Bangalore dans 15-20 jours pour un examen de contrôle. Je vous souhaite le meilleur pour votre vie.

 

Bilan de l’Indiathon

Vous avez été nombreux à nous apporter votre aide pour nous aider à  réaliser ce projet. Nous avons ainsi récolté 1013 euros.

Toute somme, même modique était la bienvenue. Les sommes versées ont variées de 3 à 200 euros. L’important et certains l’ont bien compris, ce n’était pas le montant mais le geste. Ensemble, nous nous sommes mobilisés pour aider cette petite fille.

Sa famille et nous même tenons à remercier

 

Notre famille : Annie-Dominique Peraton, Eric-Liliane Ogrodzinski, Isabelle-Christian Monte, Marianne Ogrodzinski

Nos amis : Agnes Giroud, Maud Genot, Muriel-François Tihy, Claire-Rudy Bécuwe – Bertolin, Sylvie-Fifi Giroud, Serge et Estelle Grenet, Roselyne Courtiade, Jean José et Christine Berenguer

Les enfants de notre amie Roselyne : Aurélie, Nathalie et Béatrice

L’ami des filles de Roselyne Thierry

Une collègue de travail Patricia Jourdan et son mari pascal

Et Madame Cazes pour qui j’ai une pensée toute particulière, puisque Monique fut une de mes curistes de l’an dernier.

 

 

 Coût de l’opération

125.000 Roupies = 1852 euros

Soutien à la famille pour les transports, le logement et la nourriture 200 euros ou 13.500 roupies

 

Nous retournons en Inde en Janvier 2011, nous irons rendre visite à Karishma et sa famille. Nous pourrons ainsi vous donner d’autres nouvelles.

Le blog s’interrompt désormais pour reprendre fin décembre 2009.

 

 

 

343123384.jpg

En route pour l’opération de Karishma

Par défaut

Nous sommes rentrés en Ardèche le 3 mai 2009. Dès notre retour nous avons envoyé un mail au Dr Prakash pour l’informer que nous enverrons sous peu l’argent pour l’opération de Karishma.

Le 5 mai

Imaam nous envoie un mail pour nous donner la date de l’opération qui est fixé au 28 mai.

hi how  u ? thanks for ur happy news. we all very happy. karsishma not afraid. docter called me yesterdy, & fix the date at 28th may. is it ok for u ? i wish good health & all happy comes on ur life.

Le 9 mai 09

Nous envoyons un mail au DR P.. pour lui demander le numéro de compte précis de la clinique.

Le 15 mai

Nous recevons du Dr P. le numéro de compte de la clinique qui nous semble encore incomplet. Nous lui demandons de vérifier auprès de la clinique si le numéro est ok. Nous informons Imaam de nos démarches

Dear Dr Prakash

We received a call from our bank and it told us, the account number is maybe not exact. Please ask to Canara Bank if the account number is not wrong, don’t refuse the banking transfer.

The money will be in Canara Bank maybe tomorrow or the next week.

Please reply us when you’ll receive the money.

Best regards

Edith and Francois Ogrodzinski

Dear Imaam

We transfered the money to Dr Prakash this week.

We will transfer money to you next friday.

We will send you an e-mail when the money is transfer by Western Union.

We are OK. We work since one week.

We think often has your family.

Bye

Edith and Francois
Le 18 mai

NOUS TRANSFERONS à la CANARA BANK 125.000 roupies.

Nous demandons au DR P.. de vérifier si l’argent est bien arrivé.

Nous n’aurons pas de réponse avant le 26 mai pour nous informer que l’intitulé n’est pas bon et que de ce fait la canara bank ne peut pas créditer le compte de la clinique.

NOUS TRANSFERONS à IMAAM 6000 roupies pour le bus, la nourriture et l’hébergement à Bangalore.

Le 25 mai

Imaam nous informe qu’il a bien reçu l’argent. Ils partiront d’Hampi le 27 au soir.

Le 26 mai

Le docteur P nous informe que la clinique n’a pas reçu l’argent. Que le compte de la clinique est le bon mais que la banque refuse de crédité ce compte car nous avons ajouté son nom derrière l’intitulé de l’hospital.

Dear Sir, 

I apologise for the delay in replay to your mal dt.4-4-2009.I ve fixed 28th may 2009,thursday surgery date for Ms.Kaishma.Bank details is Canara Bank,Hombegowda Nagara branch,account no.CA1721,for the clinic pvt.Ltd.Bangalore 560027,India.Bank’s MICR no.560015022,IFSC code CNRB 0001371. The bank has refused to accept the money transfer since you ve ‘included my name along with bank account details,which is incorrect.

Kindly mention only the above details,not my name,since account is in the Hspital name & not in any person’s name.

I,think the above info.is complete.

Thanking you,

Your’s sincerely,

Dr.Prakash B.L. 

Nous envoyons un mail au Dr P pour l’informer que nous sommes étonnés que le compte ne soit pas crédité puisque nous n’avons eu aucun retour de cet argent..

Dear Dr Prakash

We are surprised, we phoned has my bank today, for them there are not problem, our bank have not receveid one negative credit advice. The number of the money transfer is 000339138T060200. Maybe you can explain to the Canara bank.

We are very sorry that your bank refused this money transfer. When we will received some informations about this negative credit, we will send you an another money transfer, without your name.

We hope that is not a problem for Karishmas’ hip surgery on 28 th may, You can believe us, we would the best for Karishma.

Thank you for reply

Best regards

Edith and Francois Ogrodzinski

Le 27 mai

Imaam nous informe que le Dr P.. lui a téléphoné pour l’informer que l’opération est annulée puisque la clinique n’a pas l’argent.

Nous sommes assez en colère et nous le faisons savoir au Dr P.. puisque nous lui avions demandé depuis le 18 de vérifier auprès de la banque le transfert d’argent. Nous lui envoyons un mail pour lui exprimer notre mécontentement.

since the 18 mai, we send e-mail many times for the money transfer. only yesterday you interesting at this money. For our bank there are no problem. Now you  cancelled the operation, for karishma it’s no good. we are disappointed because the money transfert is  processing in india. And Imaam and his family go in Bangalore in 4 hours….

Edith and francois ogrodzinski

Nous essayons de rassurer Imamm en espérant que l’opération aura lieu demain sans trop y croire.

dear Imaam

we are sorry but the money transfer start in france the 18 mai et now the money transfer is in india. For our bank there are no problem, the money is in india.

we have send email  to dr prakash today this is the copy.

i hope is ok for tomorrow

edith and
francois

le 30 mai

Nous sommes sans nouvelles. Nous contactons le Dr P. pour avoir les coordonnées du directeur de la Canara bank de Bangalore. L’argent n’est toujours pas revenue en France.

Please give me a name of somebody to call to the Canara bank.

Please reply quickly

F. Ogrodzinski

Il n’y a plus de best regard, l’insomnie et l’énervement commencent à s’enparer de notre vie.

Le 31 mai

Imaam veut aller à Bangalore pour voir ce qui se passe nous l’en dissuadons, c’est inutile

Dear Imaam

I think it’s not necessary to go in Bangalore today. I received an e-mail from Dr Prakash this morning.

He said that the money are blocked in Canara Bank because his name is writting near the hospital’s name.

Tomorrow i will call to this bank for unfreeze the money.

After Dr Prakash will call you for fixed a new date for Karishma’s surgery.

No worry

We are sorry for all

Edith and Francois

Le Dr P nous envoie les coordonnées du manager de la canara bank.

Der sir, 

Please ask for the bank manager.The bank working time is bet’ 9.30 am and 2.30 pm.,Indian std.time and you are aware of time diff’ bet’ France and India.Also you can collect the bank’s mail ID and you can forword a mail immedietely.Sunday is bank’s weekly hoiday.Hope you move the things swiftly.

Thanking you,

Your’s affectionately,

DR.PRAKASH B.L.

 

 

Le 2 juin

Nous envoyons notre premier mail à la bank. Nous leur expliquons que nous avons mal rédigé l’intitulé du transfert et leur demandons d’oter le nom du DR P.

Good morning sir 

I phoned you this morning because i have a problem with money transfer for Hospital.

I included in the account title, sugeon name Dr Prakash Bl.

Apparently it’s a problem for you to credit bank account of the hospital.

Please cancel Dr Prakash’s name and please credit the bank account of the Neuropsychiatry and critical care Hospital.

The amount of the bank transfer is 125.000 rps.

The number of this transfer is 000339138T060200.

Please reply to confirm

Your’s sincerely,

Francois Ogrodzinski

L’Herm

07560  Le Roux

France

Phone : 33 475 88 40 67

Nous informons le Dr P et Imaam de notre démarche.

Le 3 juin

Nous n’avons aucune réponse de la bank nous la relancons.

Le soir

Nous envoyons un mail au directeur de la canara bank

for the director

the money transfert 125.000 rps is to withdraw in my account. where is the money ?

(The number of this transfer is 000339138T060200)

this money is for one operation. What’s apen. If there are one mistake why do you not transfert this money in france.

thank you for reply today

E. OGRODZINSKI

Le 4 juin

Nous téléphonons au Dr P.. pour lui demander de nous aider en faisant l’intermédiaire avec nous et la bank car nous craignons de ne pas tout comprendre.

Dear Dr

Thank you for send us an e-mail for the date of Karishma’s surgery.

We hope that the money was transfered in the bank account of the hospital.

If not please contact the bank manager of Canara bank, we sended an e-mail to release this situation. We hope he received it, because he is not reply us.

I phoned this morning but i don’t understand what he is saying. 

Please tell us if everything is OK. If not, could you give us the name and mail ID of the manager of Canara bank of Bangalore.

Thank you for reply very quickly

Sincerely

F. Ogrodzinski

Francois téléphone deux fois à la bank et se fait 2 fois raccrocher au nez

Il fait part de son mécontentement à la bank par e-mail.

Dear sir,

I’m sorry to disturb you, but i have a problem with a money transfer. I sended this e-mail and another one (copy under) to your Bank and i have no reply. I phoned too yesterday two times, but the man hang up.

This money is for a child surgery.

Please to take care of this problem and reply me quickly.

Sincerely

Francois Ogrodzinski

Chaque jour il essaie aussi de contacter le centre de virement international de la poste sans pourvoir obtenir le service.

Le 5 juin

Francois envoie un mail pour expliquer la situation a 4 hauts dirigeants de la canara bank afin que ces derniers nous aident à débloquer la situation.

Il informe Imaam de nos démarches.

Dear Imaam

I have no reply from the bank and Dr Prakash. I’m little bit anxious.

This is the copy of the e-mail to the manager of Canara Bank.

When i will know something i will send you an e-mail.

Francois

Francois obtient enfin le service de la poste, l’argent n’est pas revenu, de plus il apparaît en débit sur le relevé de compte. Imaam est très inquiet, il ne comprend pas ce qui se passe.

Le 6 juin

Francois retéléphone à la canara bank en Inde, 3 fois. Il envoie également deux e-mail pour préciser qu’il ne comprend pas très bien l’anglais et qu’il préfére recevoir un e-mail avec les explications.

Sir

Sorry but i don’t understand what you say in phone. I don’t speak a good english.

Please send me an e-mail with explanations.

I wait for this.

This money transfer is for a child surgery.

It’s extremely urgent

Francois Ogrodzinski

2ème mail

Please reply me…

Personne ne nous répond.

Après 2 autres communications téléphoniques avec la canara bank, on nous envoie enfin un mail pour nous dire qu’un formulaire a été envoyé à la clinique pour leur demander s’il accepte notre virement.

we have sent one form for the signature of neuro psychiatry hospital. once they give the form we shall credit the amount to their account

senior manager

canara bank

bangalore 560027 

L’inde c’est le grand n’importe quoi.

En inde nous vivons le délire des administrations et nous l’acceptons. De plus, quand il y a un problème nous sommes sur place mais là  c’est un festival  de bétises.

Le 7 juin

Nous apprenons par Imaam que l’opération aura lieu le 11 juin.

hi how r u ? i  recieved call from docter yeserday, he told opretion will on 11th june. & we are leaving from here 9th june. any how thanks for every thing

Le 9 juin

Le Dr P nous contacte. Il apprécie tout ce que l’on a fait pour Karishma qui rentre à l’hopital le 10 mai. Elle sera opéré le 11.

Dear sir,

Noted your mails,we deeply apprciate your concers towards Karisma’s family.We ve scheduled her surgery on 11th june 2009,and he ll be admitting to the hospital on 10th june 2009.Pl mail your detail postal address,so that I can send you the etailed bill thru’post.

With warm regards

DR.PRAKASH B.L.

Les hauts dirigeants nous confirme que l’argent à été verse a l’hopital.

Dear Sir

On contacting the branch over phone, it is confirmed that the amount has been credited to Hospital a/c .

This is for your kind information.

y/f

senior manager

canara bank

css,ho,blr

Nous envoyons un mail au Dr P pour lui exprimer notre contentement et lui donner nos coordonnées postales pour recevoir  le rapport de l’opération et le détail de la note.

Dear Dr Prakash

We are very happy for Karishma. Thank you for your reply.

We wish that everything will be OK for the health of Karishma.

This is our postal adress for the report and detailed bill.

Edith – Francois  Ogrodzinski

L’Herm

07560  Le Roux

France

With all our thanks

Francois Ogrodzinski

Le 11 mai

Imamm nous envoie un mail le jour de l’opération avant que celle ci est lieu.

hi i didnt check my mail since from days, now i check. opration doing today,on 11th june. ospital is good, and docter also very. they arrenge every thing. thanks for every thing

Il est content de la clinique, de l’équipe médicale et du docteur.

 

Bilan

11 jours d’insomnie, x coups de téléphones à la banque postale service des virements internationaux sans obtenir une réponse satisfaisante et en obtenant le service 1 fois sur 10, une dizaine de communications téléphoniques avec l’inde (banque et Dr Prakash) , l’envoi de 31 e-mail entre le 9 mai et le 9 juin à Imamm, à la canara bank et au Dr Prakash. Nous avons même contacté l’alliance francaise de Bangalore pour voir si elle pouvait nous aider (sans réponse il s’en va de soit)… 

La prochaine note vous donnera des nouvelles de Karishma, vous fera part du coup de l’opération, de l’aide que vous nous avez apporté. 

 

1302475628.JPG

                                                                                                                                                                  

KARISHMA

Par défaut

Pour ceux qui nous rejoignent, vous pouvez lire son histoire en cliquant sur
Inde 2009 vous arrivez sur la note
– Indiathon publie au 7 mars 2009 (en bas de page aller sur toutes les notes) puis cliquer sur
– Karishma 4 note du 11 fevrier 2009
– Karishma 3 note du 8 fevrier 2009
– Karishma 2 note du 7 fevrier 2009
– Karishma 1 note du 7 fevrier 2009
La suite fut assez longue car il fallu regler quelques details avec le Dr Prakash et Imaam

—-Message d’origine—-
Date: Fri, 3 Apr 2009 07:19:54 -0700 (PDT)
De: Imaam Sab
Sujet: i wish good journey.
A: saxtenor@club-internet.fr

hi how are u? i realy happy that u have good journey. we called to dr prakash,he told me, when he got money from u. then he fix the date. u can ask 1 more time to dr prakaksh.
traduction : bonjour, coment allez vous. Je suis vraiment content que vous passiez un bon voyage. Nous avons telephone au Dr Prakash et il m’a dit que quand il recevra l’argent de votre part il fixera la date.
Pouvez vous le recontater.

From: saxtenor@club-internet.fr
Subject: Karishma’s operation
To: drprakash_bl@yahoo.co.uk
Date: Saturday, 4 April, 2009, 1:47 PM

Dear Dr Prakash
I received an e-mail from Karishma’s father, and he said that you can ‘t fixed a date for the operation if we can’t transfer the money before. Of course, we will send the money before. But we want to know when this operation will be possible. If this operation is not possible this year, we don’t send the money now.
The better for us, that this operation will be after the 15th may, because we will back home on the 2th may.
Please give a date to M. Imaam and reply us.
And give us the bank account of the clinic, because we think that you gave us is not complete.
Sorry for this approximate english.

We wait for your reply
Best regards

traduction : j’ai recu un mail du pere de Karishma, il me dit que vous ne pouvez une date pour l’operation si nous ne transferons pas l’argent avant. Bien sur nous vous enverrons l’argent avant mais nous voulons savoir quand l’operation sera possible, si cette operation n’est pas possible cette annee, nous n’enverrons pas l’argent maintenant.
Le meilleur pour nous c’est que cette operation puisse avoir lieu apres le 15 mai, car nous rentrons chez nous le 2 mai. S’il vous plait donnez une date a M. Imaam et repondez nous.
Donnez nous aussi le compte bancaire de la clinic car nous pensons que celui que vous nous avez donne n’est pas complet.
Desole pour cet anglais approximatif, nous attendons votre reponse.
Meilleurs salutations

le 18 avril 2009

Dear Sir,

I apologise for the delay in replay to your mal dt.4-4-2009.I ve fixed 28th may 2009,thursday surgery date for Ms.Kaishma.Bank details is Canara Bank,Hombegowda Nagara branch,account no.CA1721,for Neuropsychiatry and critical care Hospital pvt.Ltd.Bangalore 560027,India.Bank’s MICR no.560015022,IFSC code CNRB 0001371.

I,think the above info.is complete.

Thanking you,

Your’s sincerely,

Dr.Prakash B.L.

traduction : je suis desole pour le retard dans ma reponse de votre mail du 4 avril. Nous avons fixe le jeudi 28 mai 2009, date de l’intervention pour Melle Karishma. Voici le numero bancaire de la clinic…….
je pense que les informations sont completes.
Je vous remercie
Bien sincerement
Dr Prakash BL

Date : 20/04/2009 15h01

De : saxtenor@club-internet.fr

A : imaamsab@yahoo.com

Dear Imaam

We received an e-mail from Dr Prakash, and we are happy for the date. Our family and friends are also happy for Karishma.

And you and your wife, are you happy for Karishma ? And Karishma is not too afraid ?

We’ll back home in two weeks and we send the money for the clinic. We’ll send you also money for the bus and for living few days in Bangalore. Untill 20 May.

We are in good health, and we hope it’s the same for you.

Best wishes for you and your family. We think many times to Karishma.

Take care

Edith and Francois

Traduction :

Cher Imaam
Nous avons recu un e-mail du Dr Prakash, et nous sommes heureux pour la date. Nos familles et amis sont egalement heureux pour Karishma.
Et vous et votre femme, ets vous content pour elle. Et Karishma n’est elle pas trop anxieuse.
Nous serons de retour chez nous dans 2 semaines et nous enverrons l’argent a la clinique. Nous vous enverrons egalement de l’argent pour prendre le bus et pour pouvoir vivre quelques jous a Bangalore.
Nous sommes en bonne sante et nous esperons qu’il en est de meme pour vous.
Meilleurs souhaits pour vous et votre famille. Nous pensons tres souvent a Karishma.

Prenez soin de vous
Edith et Francois

Date : 20/04/2009 15h09

De : saxtenor@club-internet.fr

A : drprakash_bl@yahoo.co.uk

Dear Dr Prakash

We are happy for the date of Karishma’s surgery. When we’ll back home we’ll send the money . 3 or 4 May.

We and our family and friends are very proud to help Karishma. We hope that is a good thing for she and it will be not a complication after the surgery.

When you received the money, please tell us.

Best regards and thank you very much.

Edith and Francois Ogrodzinski

Traduction :

Cher Dr Prakash

Nous somme heureux de la date de l’intervention de Karishma. Quand nous serons de retour chez nous, nous vous enverrons l’argent. Le 3 ou 4 mai.
Nous et nos familles et amis sommes tres fiers d’aider Karishma. Nous esperons que c’est une bonne chose pour elle et qu’il n’y aura pas de complications apres l’intervention.
Quand vous recevrez l’argent, dites le nous.
Meilleures salutations et merci beaucoup
Edith et Francois Ogrodzinski

L’operation de Karishma aura donc lieu cette annee le 28 mai 2009. Le Dr Prakash nous enverra ensuite le compte rendu d’operation. Nous ne manquerons pas de vous tenir au courant par une note qui sera publiee en Juin.
Nous remercions tout ceux qui nous ont aide a aider cette petite fille.

INDIATHON

Par défaut

Dernieres correspondances avec la famille de Karishma et le Dr Prakash BL

Le 26/2/09,
From: saxtenor@club-internet.fr
Subject: Some informations about Karishma from Hampi
To: drprakash_bl@yahoo.co.uk
Date: Thursday, 26 February, 2009, 4:48 PM

Dear Dr Prakash BL
Thank you for your e-mail,
we’d like more informations about Pelvic Supporping Osteotony :
– What is this operation ?
– this operation is going to relieve Karishma ?
– if this operation takes place, owes it followed inevitably in 18 years of Karishma of the installation of a prothese of hip ?
– if it is case be able, do you tell us how much in 7 years the cost of this prothese
– If this first operation takes place, when can it to be made. Actually the family doubts and does not like to make this first operation. It prefer wait for the prothese of hip
– If the first operation is made during how long Karishma will be to stay without walking
– must she make the care in her family house ?
All these questions to be able to discuss again it with Karishma’s father and to know real cost of our help.
Thank you for reply
Best regards
Francois et Edith OGRODZINSKI
Contenu du mail : En gros, nous demandions au Dr Prakah en quoi consistait l’operation Pelvic Supporping Osteotony, Si Karishma subit cette operation, une prothese de hanche doit elle etre envisagee a ses 18 ans, le cout total et si Karishma a besoin de soins, lesquels en rentrant chez elle.

Reponse du Dr PRAKASH
Date: Fri, 27 Feb 2009 17:44:22 +0000 (GMT)
De: prakash bangalore
Sujet: Re: Some informations about Karishma from Hampi
A: saxtenor@club-internet.fr

Thanks for your mail,hee are the answer for your queries;
Pelvic supporting osteotomy surgery is done at this age of ongoing skeletal maturity.where in surgical reconstruction of proximal femur(thigh bone) done in order to improve her gait at this age and prevent proximal migration of thigh bone i.e.femur,as she is not a candidate for total hip replacement surgery till the age of 18 years.Following the above operation she hasto stay 7 days in the hospitaltotal recovery time would be 6to8 weks.
The cost of entire treatment is Rs.125,000 /=
Waiting till the age of 18 years is not a good option,since it leaves sever shortning of lower limb,technically very difficult surgery to perform at that age .At that stage cost would be some where clos to Rs/6 hundred thousand.
In my opinion at this stage she requires pelvic supporting osteotomy and followed by THR at the age of 18 years and not other way i.e.only THR at the age of 18 years.

DR PRAKASH B.L

Traduction:
Merci pour votre mail, voici les réponses à vos questions :
L’opération Pelvic supporting osteotomy est faite à cette etape de croissance du squelette ou une reconstruction chirurgicale du femur proximal (os de la cuisse) est faite afin d’améliorer sa demarche à cet age et afin de prévenir la migration proximale de l’os de la cuisse (femur), étant donné qu’elle n’est pas candidate pour une prothese totale de la hanche qui ne sera possible qu’ a partir de 18 ans.
Pour cette opération elle doit rester 7 jours à l’hopital et la convalescence durera 6 à 8 semaines

Le prix du traitement complet est : Rs.125,000 /=1 euro = 60 rps
Attendre ses 18 ans n’est pas une bonne solution puisque ça laissera un raccourcissement du membre inférieur, l’operation sera techniquement très difficile à faire à cet age.
A cette étape, le cout sera d’environ Rs/6 cents mille.

A mon avis à cette étape, elle nécessite pelvic supporting osteotomy puis la prothèse totale de hanche à 18 ans et pas d’autres voies possibles c’est à dire la prothèse totale de hanche à 18 ans.

Reponse de ma soeur : je pense qu il sera necessaire de l’operer pour eviter d accentuer l’usure et les douleurs

Message d’Imaam le 14 fevrier 2009
hi how r u? r u ok, i send mail u dont replay.. everything ok. i worry about you. please send mail imm. if u want u can talk to me this is my no- 9448003117. please replay imm.

le 19 fevrier
hi how r u? its ok u can help to my doughter opration, thats big thing for me. any how thank u for ur help. if u help me my doughter opration thats very kind of u. thank u once again. love u all.

nous avons toujours repondu aux mails en le rassurant et en lui indiquant que l’on attendait des reponses de ma soeur et du Dr Prakash.

Nous lancons donc l’Indiathon.
Nous vous demandons de nous aider a les aider. Un soutien meme minime est apprecie.
Les etapes : – Imaam va contacter le Dr Prakash pour fixer le jour de l’intervention
– Nous allons contacter le Dr Prakash pour obtenir les coordonnees bancaires de la clinic
– La veille de l’entree a la clinic de Karishma pour son operation, nous enverrons les 125000 rps par virement de France
– nous enverrons aussi par western Union de l’argent a Imaam pour les frais annexes (bus, logement, repas) le temps de l’hospitalisation de Karishma
Si vous souhaitez participer :
– Envoyer un cheque a notre ordre a l’adresse suivante
OGRODZINSKI Edith – Francois
l’Herm
07560 Le Roux
sur l’enveloppe inscrire Pour Karishma– Sylvie receptionne les courriers, les ouvrent et elle tiendra la comptabilite
Quelque soit le montant atteind, nous financerons l’operation.
Lorsque l’operation aura lieu, nous mettrons sur le blog tous les details lies a l’indiathon.
Si l’operation ne devait pas se faire, les dons vous seraient retournes.
Merci pour votre soutien
Edith – francois – Karishma

Incredible India

Par défaut

Conseils de bison fute indien :
impatient sur la route, patient a l’hopital
vivre et laisser vivre
controler vos nerfs dans les virages
– ici les routes sont innondees de ralentisseurs : jusqu’a 6 les uns derriere les autres
– Il vaut mieux demander trois fois son chemin qu’une seule fois car c’est bien souvent la mauvaise direction, ils ne savent pas dire qu’ils ne savent pas..
– le whisky est desormais vendu aussi en brique cartonnee hips
– dans un bar ne commandez pas un BagPiper mais un BP c’est plus branche.
– Quand tu vas a un enquiry (guichet d’informations) dans les bus stands, reviens a differents moments de la journee, une information differente, tu auras, si on te dit qu’il n’y a pas besoin de reserver, va au guichet d’a cote et demande une reservation
– quand un indien te fait non de la tete c’est qu’il est d’accord
– il vaut mieux s’appeler Edita que Francois, car en plus c’est vraiment un tres joli prenom

197360240.jpg

– on a dit a Francois qu’il avait une tres jolie robe rouge
– evite d’apporter un savon Dove a goa, sinon les rats en feront leur repas
– quand dans un hotel il est inscrit de bien fermer les fenetres a cause des singes, ferme les
– bouton un matin, pour le mois ca craint
– ici il y a un cinthol a base de noix de cajou (attention a utiliser avec precaution sinon le lendemain bobo tete)

60305095.jpg

– malgre les clignotants, le motard indien signale qu’il va tourner en agitant la main
– Tata a lance sa gamme de voiture et innonde les routes, sauf que les routes sont toujours les memes etroites et bosselees

441125484.jpg

– periode de la saison seche au Mangoo tree a Hampi (regarder la balancoire)

1504478808.jpg

– saison des pluies meme endroit reperez vous toujours a la balancoire

504167560.jpg

– Ici ils ne portent pas de Marcel mais des « Raymond »
– l’Inde est un vaste toilette. Le matin, femmes, hommes, enfants se mettent en marche dans la nature, sur le bord d’une route pour faire leur besoin avec un pot a eau pour se nettoyer ensuite.
– All is possible
– vous etes nerveux, fatigue, allez vous embrouiller aux guichets de reservations d’une gare, effet garanti.
– ils sont fiers, lourds, enervants mais ils sont attachants, gentils, serviables
– beaucoup de construction de HLM

677184408.jpg

– si le matin vous entendez des bruits d’egorgement, c’est un indien qui se racle la gorge, n’intervenez pas
– quelle douceur que les chants diffuses au leve et au couche du soleil par les hauts parleurs des mosques
– quel bruit que les mantras aux uniques couplets repetes toute la nuit, aux voix nasillardes et a la musique « Bontempi »
– pourquoi mettent ils les kaxons a l’interieur des bus
– ils laissent tous sonner leur mobile au moins minimum 10 s pour que tout le bus ou le train entende leur choix de sonnerie.
– le grattage de couilles se fait avec un seul doigt
……
INCREDIBLE INDIA

L'Hindouisme 10 : Représentation du temps

Par défaut
1992115369.JPG

La conception du temps pour les hindous est bien différente de la nôtre. En effet, ils conçoivent le temps de manière cyclique alors que nous le voyons linéaire, ce qui implique une naissance ex nihilo, c’est-à-dire à partir de rien. Mais « comment l’être surgirait-il du néant ? » s’interroge un Upanishad.
Un cycle est appelé kalpa, qui représente une vie de Brahmâ, correspondant à 311 040 milliards d’années humaines.
Chaque kalpa, qui comporte mille éons, chacun formé de 4 yugas, implique une création et une destruction.
Ainsi, le Kali Yuga, l’âge actuel, est le dernier d’un cycle.
Le dixième avatar de Vishnu, Kalki, viendra y mettre fin et inaugura un nouvel âge d’or.
Les 4 yugas sont :
– le Satya Yuga, âge d’or de vérité,
– le Tréta Yuga vit décroître la vertu,
– le Dvâpara Yuga vit se dérouler le Mahabharata et le Ramayana,
– le Kali Yuga marqué par l’ignorance et le vice.

119377664.JPG

Pour la pensée hindoue le temps n’est que « mâyâ », une illusion. C’est en rêve que Brahmâ fait exister l’univers. Un rêve est réel dans le sens où nous l’avons fait , mais il n’est pas réel dans le sens où il ne décrit pas forcément une réalité. Vishnu est le Conservateur et préserve le rêve.

Delhi – visites 2

Par défaut

Old Delhi : Pour nous y rendre nous prenons le metro jusqu’a la station Shandi Chowk. En sortant du metro, nous retrouvons l’inde grouillante et comme nous sommes pres d’un temple

1992738149.jpg

nous avons l’impresssion que tous les mendiants et laisses pour compte de la ville ont ete menes ici.
Le Fort Rouge

1113975102.jpg

La construction du Fort Rouge, ou Lal Quila, fut décidée par Shah Jahan en 1638 et achevée 10 ans plus tard. Le mur d’enceinte mesure 2km de long et sa hauteur varie entre 18 et 33 mètres. La rivière Yamuna remplissait autrefois les douves aujourd’hui asséchées.
L’entrée dans le fort se fait via la Porte de Lahore ainsi nommée car elle fait face à Lahore au Pakistan. Cette porte fut un symbole lors de la lutte pour l’indépendance et les grands discours politiques se font toujours à cet endroit. Elle ouvre sur la Chatta Chowk, une rue couverte bordée de petites échoppes occupées par des artisans.
Aujourd’hui, il y a un depart de manifestion

1428127930.jpg

accompagnee de trois magnifiques fanfares

631278310.jpg

La Jama Masjid

1453579373.jpg

À environ 500 mètres du Fort Rouge se dresse la Jama Masjid, la plus grande mosquée de l’Inde. Sa construction débuta sous Shah Jhan en 1650 et dura 6 ans. Ses deux minarets s’élèvent à 40 mètres de haut. Les visiteurs peuvent monter dans le minaret sud (sauf les femmes seules) pour avoir une superbe vue sur Old Delhi. C’est payant on ne sait pas combien puisque nous l’avons a peine visite. En effet l’entree est gratuite mais pour l’appareil photos il est demande 200 rps. Si vous etes en manches courtes le gardien vous oblige a passer une blouse. Donc je suis rentree 1 minute pour voir la cour interieure puis ce fut au tour de Francois. La gigantesque cour peut accueillir jusqu’à 25000 fidèles.
L’arche centrale est plus haute que les autres et sert d’entrée. Le lieu saint est surmonté de trois magnifiques dômes de marbre noir et blanc.

1754415623.jpg

Raj Ghat :
En face du Red Fort, prendre le bus pour Deli Gate puis 10 mn a pied. Dans un vaste parc, une dalle de marbre noir signale l’endroit ou la Mahatma Gandhi a ete incinere apres son assassinat en 1948.

1441950647.jpg

Delhi comporte aussi ses bidonvilles et logements precaires pour le peuple des « constructeurs » de routes, du metro.. Ils arrivent a un endroit montent leur abri (bois, bache) puis repartent ou restent.

1703026808.jpg

PaharGanj c’est aussi pour Francois le meilleur poulet tikka de l’Inde

377583357.jpg

Delhi – visites 1

Par défaut

Nous voici donc a Delhi, capitale de l’Inde. C’est une ville aux multiples facettes. La population est d’environ 13 millions d’habitants.

1808004573.jpg

Les langues principales : l’hindi, l’anglais, le punjabi, l’ourdour (une pub dans les gares est faite d’ailleur a cette attention : l’hindi est la seule langue officielle. Elle doit permettre aux indiens de se comprendre, ce qui n’est pas un fait avere puisque l’anglais est pratique par les indiens lors de changements d’etats). New Delhi a ete erigee en tant que capitale imperiale de l’Inde par les britaniques alors que Old Delhi etait la capitale de l’Inde musulmane. Elle a ete occupee pendant 16 ans par les britaniques. Nous vivons donc dans le quartier de Paharganj. Ce quartier ressemble a Thamel a Katmandu pour son nombre incroyable de boutiques, de restaurants, d’hotels. De nombreux touristes viennent y faire leurs emplettes pour les marches d’ete du sud de la France. Le soir des tatoueurs au henne extraordinaires s’installent, les tatouages rivalisent de beaute. Ils y a aussi des vendeurs de magic toys, la il faudra que Francois vous face une demonstration, on appelle cela aussi les puppets dancing. Dans la rue peu de circulation, velo ricksaw, charettes a boeufs, motos. Il faut dire que la rue est etroite et defoncee

1208824549.jpg

..
Visite de Delhi centre. Pour y aller nous prenons le metro

63819941.2.jpg

Le ticket est un jeton que l’on apose sur une borne pour y rentre. Amis voyageurs, imaginez un metro sans un crachat, sans un papier, d’une proprete incroyable, des indiens qui font la queue pour rentrer dans la rame..

1204942498.jpg

Le centre de la ville est tres aere, on arrive sur une voie a la largeur demesuree

2111543250.jpg

d’un cote l’Indian Gate, de l’autre la maison du president et les batiments du parlement.
L’India Gate

153316206.jpg

Cette arc de triomphe de 42m de haut fut érigé par les britanniques à la mémoire de 85000 soldats indiens qui perdirent la vie lors de la première guerre mondiale et de la guerre afghane de 1919. Sous l’arc brûle une flamme du soldat inconnu allumée après la guerre indo-afghane de 1971.

2040291634.jpg

A cote un bassin accueillent les ados qui viennent faire une partie de bateaux tamponneur

239882275.jpg

Le Rashtrapati Bhawan

867756267.2.jpg

Aujourd’hui résidence du Président de la République, ce bâtiment fut autrefois le Palais du Vice-Roi. Sa construction fut achevée en 1929 et son style est un élégant mélange d’architecture moghole et anglaise. À l’ouest du Palais s’étend le Jardin Moghol, un grand jardin dessiné par Edwyn Lutyens. Le public y est admis à partir du printemps après délivrance d’une autorisation du Ministère du Tourisme. Un va et vient incessant de taxis s’arretent a quelques metres du palais, les touristes indiens et autres y decendent, se prennent en photo et reparte aussitot.

1124590261.jpg

De part et d’autres de la maison du president se trouvent le ministere des finances et celui des affaires etrangeres. c’est le quartier des ambassades et consulats

119260338.jpg

Nous avons flaner dans ce quartier propre, calme en degustant une glace, devinez quel parfum

2091785920.jpg

Le train

Par défaut
386655734.jpg

Le train, ha grand moment, nous sommes bien installees mais les sleeper doivent, pour nous permettre de nous asseoir, arreter de sleeper. Mais, certains sleepeurs continuent de sleepper, ce qui fait moins de place. De multiples vendeurs du tres jeunes au plus ages passent pour vendre des fruits, des porte cles, des boissons fraiches, du chai, des sandwichs a l’omelette puis pour midi des plateaux repas.

517956344.jpg

Puis c’est au tour des mendiants, des estropies, des mutiles. Certains passent entre vos jambes avec un papier journal, une balayette pour nettoyer de rien le compartiment en esperant une piecette au passage. D’autres encore cherchent les bouteilles d’eau vides qui leur rapporteront quelques roupias. Des 8 h tous se dirigent vers les toilettes pour se laver les dents, changer de chemise, se recoiffer. Ils touchent et regardent leur telephone a chaque instant. Ils peuvent meme recharger leur portable a l’interieur du train. Un coup de fatigue hop ils montent sur la couchette du haut toujours disponible pour le petit somme.

598264237.jpg

Les fenetres grandes ouvertes laissent penetrer l’air frais du matin. Tout le monde a froid mais personne ne les fermes. Soudain deux eunuques passent pares d’un sari, avec rouge a levre, fard a paupiere et du poil au menton. Ils se mettent devant les hommes leur touchent la tete, leur font des petits chatouillis sur les joues et resultat chacun leur donne 10 roupies pour avoir la paix. Puis c’est au tour de forains, une femme joue du tambourin et deux enfants se contortionnent dans tous les sens.

1679765912.jpg

Les familles d’intouchables voyagent dans l’espace qui separe deux wagons a meme le sol. Une tres jeune fille-femme nourrit au sein son bebe a l’abri de son chale de coton

1678291837.jpg

Ces humains qui ne sont pas des chiens, grosse polemique en inde a propos du film slumdog millionaire (slumdog veut dire chien de bidonville), ce sont ceux qui naissent, qui vivent ou y survivent, jouent, mangent, dorment, se lavent et meurent dans la rue. Je regarde cette jeune femme, elle porte la douleur, la tristesse d’une vie qui s’ecoule au jour le jour. Ils n’ont jamais d’animosite, ne sont jamais agressifs. Ils peuvent vous adresser ce sourire qui les illumine. Naitre, vivre, mourir, quel itineraire entre ces trois etats. Pourquoi doivent ils commencer un tel cycle. Cela m’attriste et j’ai souvent les larmes aux yeux quand je les regarde meme si c’est leur condition…
Francois lui, s’est mis a la mode du pays et porte une chemise ARE KHRISNA, avec toujours la tete rase, il fait des adeptes. Hier un sihk du Punjab d’une caste moyenne ou superieure, lui a pris la main et l’a embrasse.

1853352515.jpg

Quand on arrive enfin a destination, chacun recupere ses chaussures, les wagons ressemblent a un vaste depot d’ordures. Mais, le train c’est la vie, un voyage doux au rythme du roulis du train.